<span id="wo85h"></span>
    <label id="wo85h"></label>

      淺析認知視角下的商標翻譯

      新聞
      戲劇之家
      2017年10月31日 15:22

      商標商品名與知識產權翻譯英譯中

      李凌飛++王桂蓮

      【摘 要】翻譯是一種基于體驗的認知活動,這種認知體驗在商標翻譯中得到明確表現。本文從認知視角出發,分析了中國文化中漢字陰陽性和習俗在商標翻譯中的作用,希望起到拋磚引玉的作用。

      【關鍵詞】商標翻譯;認知;文化

      中圖分類號:H315.9 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)13-0260-02

      隨著全球化的不斷發展,國家間貿易日益頻繁,越來越多的國際商品進入中國市場。在這種發展趨勢之下,商標翻譯越來越重要。一個好的商標翻譯可以正確傳遞商品的基本信息,有效提升商品的市場競爭力,從而獲得良好的經濟效益。對于消費者來說,還能吸引他們的目光,增加其消費的欲望。

      翻譯具有體驗性,是一種基于體驗的認知活動(王寅, 2009)。譯者在對商標進行翻譯時,其譯文一方面受制于譯者本身的體驗和認知,另一方面要基于目標語國家人民的認知水平,充分體現本地化語境中的具體含義,這樣才能在該群體中產生共享的認知模式。商標翻譯不僅是一種語言翻譯,更是一種文化翻譯。(盧潔,2014)。由于中西方歷史文化有所差異,認知體驗不一樣,要使產品的譯名獲得與原產品名稱一樣的效果,就必須在翻譯的過程中充分考慮語言認知的影響,適應新的消費者的需求。本文將試圖通過商標的譯名舉例分析其在翻譯過程中的認知體驗。

      一、認知與翻譯

      早在1971年,Kussmaul就開始從認知角度對翻譯中的創造性問題進行研究。通俗而言,翻譯活動就是認知主體基于體驗的一種多重互動的認知活動。同一事件,認知視角不同,所產生的概念化方式和語言表達方式各不相同(王斌, 2015)。所以翻譯過程的本質關系到心理和認知兩個層面,不僅表現于產出外在的言語行為和言語事實,同時也反映出譯者的內在心理機制和言語信息加工的認知過程(劉紹龍, 2007)。

      商標翻譯不同于其他功能用途的翻譯。在進行商標翻譯時,譯者應充分考慮其目標語言國家的文化認知體驗。在這種體驗的基礎上才能進行再創造,從而使譯文真正做到入鄉隨俗。除此之外,商標譯名還應該簡短易記,充分體現出商品的主要性能,使消費者能夠一目了然。下文將具體從認知角度分析商標的翻譯問題。

      二、商標譯名中的認知現象

      (一)漢語陰陽性的應用

      1.“女”字旁的應用。漢語中的陰性詞,通常就是指一些女性詞語,尤其是帶“女”字旁的字。在商標翻譯中,這種譯名從字形上就可以反映出女性特色,如大多數化妝品、洗護用品等翻譯都有帶“女”字旁的字。此外,隨著女權主義的興起,女性認知體驗在某些領域占主導地位,從而在某些商品的翻譯中“女”字旁現象增多。

      例如“婷”字。漢語中,“婷”用來形容人或花木的美好。在商品中,“婷”的使用非常常見,例如:“婷美”、“潔婷”等。Pantene是寶潔公司旗下的一款洗發水,創始人用其化學名稱泛醇的英文Panthenol命名,后演變為其商品名Pantene.譯者將其譯為“潘婷”。“潘”為Pan的音譯,“婷”則充分考慮到了我國消費者的認知體驗,給人一種秀發“亭亭玉立”的景象,符合市場定位。

      再比如,德國著名護膚品牌NIVEA,其產品名稱來自拉丁文niveus-a-um,有雪白之意。NIVEA最初的譯名為“能維雅”,但反響平平。“能”字給人一種力量、能干、能力的感覺,而NIVEA的定位則是溫和舒適的肌膚護理品牌,這與其定位不符,不利于銷售。考慮到漢語中的陰性詞,從認知的角度出發,譯者將NIVEA譯為“妮維雅”。“妮”字比“能”字多出了一些溫和的成分,在洗護用品行業中也更為適用,增加了女性購買的欲望,不失為一次成功的翻譯。

      2.陽性詞語的應用。和陰性詞語相反,陽性詞語多表示力量、兇猛之意。所以,這類詞語在商標翻譯中多用于汽車行業、電子產品、清潔用品等當中,從而表現出產品性能優良、力度較大、耐力穩定等功能。和帶“女”字旁的產品譯名不同,這類詞語翻譯并沒有固定的偏旁形式,只有一些偏陽剛性的詞語,例如:“猛”、“馳”、“霸”、“耐”等詞語。

      著名運動品牌NIKE,英文原意為希臘勝利女神,其中文商標譯名為“耐克”,而不是音譯的“尼克”或“勝利女神”。“耐”字能充分體現該產品質量優良,耐用性強。還有Reebok,本意指南部非洲的一種羚羊,體態輕盈、擅長奔跑。該商標的譯名一開始采用的是音譯的“雷寶義”,但這個譯名在漢語中沒有明顯的認知意義,也不能突出產品的主要特色。隨后,便在音譯的基礎上改為“銳步”,使人一看就能明白是運動鞋品牌。

      清潔類產品Mr.Muscle,英文含義為肌肉、力氣。如果直接按英語中的意思譯為“肌肉力量”,在漢語的認知意識里過于生硬與模糊,使消費者不知道該產品的主要功能和特性。所以,譯者譯為“威猛先生”,即用了陽性詞語,又重點突出一個去污力量強大的印象,從而有利于市場銷售。

      著名汽車品牌Mercedes-Benz一開始被譯為“默塞得斯·本茨”。但這個譯名對于中國人來說,既繞口又讓人難以理解,不符合人們的普遍認知體驗。后來,公司就將Benz的“本茨”改為音譯的“奔馳”。對于汽車工業來說,最重要的就是汽車要速度快,耐力好,性能高。“馳”字充分體現了風馳電掣的含義,而“奔馳”也意味著像千軍萬馬一樣奔跑飛馳,表現出了共同的認知,翻譯得較為形象。

      (二)民俗文化的應用 (下接第262頁)

      民俗文化是中國傳統文化的重要組成部分,而祝福語也成為民俗文化最具特色的內容。統計發現,許多商標翻譯都遵循了傳統祝福語這一認知現象。

      例如“福”字。在商標翻譯中,福文化的應用非常常見。著名的巧克力品牌Dove,其中文譯名為“德芙”。“德”通“得”,有得到,獲得之意。“芙”通“福”,就是我們傳統的福文化,過去指“福氣”,現在人們對“福”的理解多是“幸福”。Dove譯為“德芙”就是“得福”之意,寓意美好。endprint

      再比如“佳”字。中外合資企業KONKA的中文商標為“康佳”,兩個詞語均為民俗文化中較為常見的祝福詞。Canon公司的中文譯名為“佳能”,即性能佳,品質好。還有寶潔公司的日用品品牌Safeguard,其中文譯名為“舒膚佳”,寓意使肌膚感到舒適美好。

      “四”在中國傳統民俗文化中往往認為不吉利,通常可演變為“死、失”等詞語。所以,在商標翻譯中,很少有人把英文商標譯為帶“四”的讀音,這也是我們約定俗成的做法,是一種認知結果。

      另外,自中華民國以來,清政府覆滅,漢族人數占絕大多數。而漢族人的名字不同于少數民族,多為兩個字或三個字。商標翻譯相當于一個商品的名字。既然要打入中國市場,也必須符合中文認知體驗和用語習慣,所以商標翻譯也多采用二字、三字詞語。

      例如,全球大型連鎖餐廳McDonalds, 在剛進入中國市場時,其譯名為“麥克唐納快餐”,名字長而復雜,不符合中文名稱習慣,更不利于消費者記憶。后來采用港式譯名“麥當勞”,簡單易記,很快在大陸風靡開來。寶潔公司的一款洗發水Head-Shoulders,剛開始的譯名為“海倫仙度絲”,五個字,不符合中文的用語習慣,后來改為“海飛絲”,既通順又形象,立刻獲得市場首肯。美國資訊科技公司Hewlett Packard的中文商標最初譯為“休利特·帕卡德”,即商標的音譯。但對于中國消費者來說,這僅僅是個長而復雜的外語名稱而已,不具備商標的任何意義。后來,企業將商標縮寫為HP,并且翻譯為“惠普”,寓意普惠眾人,語言樸實明快,符合中文的用語習慣,銷售量獲得了突飛猛進的增長。

      三、結語

      隨著經濟貿易的發展,商標名稱越來越重要。對于外國企業而言,一個好的商標譯名可以使其迅速打開中國市場,樹立品牌形象。在商標翻譯中,既要保留商標自身所具有的特色和魅力,還要符合目標語國家人民的認知體驗和民俗文化內涵。這樣,才能體現出翻譯的認知過程,才能承擔起譯名應有的作用。

      參考文獻:

      [1]Kussmaul paul.Training the Translator[M].Amsterdam and Philadephia:John Benjamins,1995.

      [2]盧潔.從認知角度看動物商標翻譯的最佳關聯性[J].語文學刊,2014(4).

      [3]劉紹龍.翻譯心理學[M].湖北:武漢大學出版社,2007.

      [4]王斌.體認與翻譯[M].上海:東華大學出版社,2015.

      [5]王寅.認知語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2009.

      [6]中國社會科學院語言研究所.現代漢語詞典[M].北京:商務印書館,2012.endprint

      中國娛樂在線?部分網站內容來自網絡,如有侵權請聯系我們,立即刪除!
      認知 文章 商標
      你該讀讀這些:一周精選導覽
      更多內容...

      TOP

      More

      亚洲AV无码国产精品永久一区 | 色综合天天综合网国产成人| 国产欧美日韩在线| 丽玲老师高跟鞋调教小说| 扒开女人双腿猛进入爽爽视频| 久久久久亚洲AV综合波多野结衣| 成人毛片在线视频| 中文字幕在线视频精品| 婷婷影院在线观看| √在线天堂中文最新版网| 在线拍揄自揄在线播放| 99久久无色码中文字幕人妻 | 欧美一级视频精品观看| 亚洲午夜久久久久久久久电影网 | 国产熟女AA级毛片| 色视频www在线播放国产人成| 国产一区二区三区在线观看影院| 精品国产福利片在线观看| 刚下班坐公交车被高c怎么办| 特级做a爰片毛片免费看| 亚洲网站在线免费观看| 欧美一区视频在线| 九九精品99久久久香蕉| 成年人性生活免费视频| 一级一黄在线观看视频免费| 在线免费观看视频你懂的| 91av在线电影| 国产小视频在线观看网站| 综合欧美日韩一区二区三区| 公车上玩两个处全文阅读| 欧美激情在线精品video| 亚洲国产精品无码久久98| 日本视频免费看| 中文字幕第315页| 外国一级黄色毛片| 4hc44四虎www在线影院男同| 国产女人18毛片水| 精品久久久久久国产| 人人狠狠综合久久亚洲| 最近的中文字幕国语电影直播| 久久永久免费人妻精品下载|