雖然現在《復仇者聯盟3》正熱哈,毒舌君還是推薦大家也抽空看看這部已經引進上映的歐洲電影《青年馬克思》,一方面這是一部不錯的傳記片和劇情片,跟中國和中國人民的情感和關系也很近嘛。另一方面大家也不用擔心沒有排片哦,在當前“學習馬克思主義”的主流意識形態大環境下,本片的排片還是相當有保證滴!也就是周六日影院要靠《復聯3》賺錢,所以《青年馬克思》的排片比較少,但是從周一開始排片就又多起來了!
而且毒舌君要向大家強調:一定要看國配版,一定要看國配版,一定要看國配版,重要的話說三遍!
雖說目前本片已經有網絡資源了,但基本上都是德語配音、中文字幕版本的,但其實這個德語配音版本并非影片的原音,影片的原音應該主要是法語和英語,所以網絡資源的德語版本其實欣賞起來相當別扭。片中的英國戲份和英國角色,居然也都配成了德語!
而且,本片網絡資源的字幕都做得比較一般,涉及大量政治、經濟、哲學名詞和歷史名人的專有詞匯,還是影院版的配音和字幕更標準、更靠譜,就拿毒舌君看過的本片網絡資源里"FIX字幕組”制作的字幕來說吧,按說這個字幕組也是蠻有水準的字幕組了,在本片中也能把蒲魯東、巴枯寧、魏特林這些歷史名人的名字翻譯得準確,但偏偏把馬克思夫人的名字“燕妮”,翻成了“珍妮”,真是夠讓人無語的!
還有,能夠看出"FIX字幕組”最后在翻譯《共產黨宣言》時,很有心地在翻譯時每一句都遵照了內地對于《共產黨宣言》的官方中文譯法,但是同樣在翻譯馬克思的另一部經典著作《對批判的批判所做的批判》的書名時,卻翻譯成了《對批判性評論的批判》。而目前影院放映的國配版,無疑都不會出現上述這些問題,翻譯肯定更正規、更嚴謹,所以目前的網絡資源并非觀看本片的最佳選擇,影院版才是!
毒舌君之所以強烈推薦大家去看國配版,首先因為毒舌君是一個國配支持者,感覺這些年國語配音被影迷過于“妖魔化”了,雖然有一些配音不佳的作品,但國配出色的作品同樣也有很多,比如說所有的好萊塢動畫片,國配都相當出色,《指環王》系列等一些好萊塢大片,國配也相當經典!更不用說像《青年馬克思》之類的非英語片,國配相對于原聲的優勢就更強了,而且聽國語配音也絕對要比看字幕更易于影迷們理解和欣賞一部影片!
其次,就《青年馬克思》這部影片來說,國配也相當出色,將馬克思、恩格斯、燕妮等主要角色的性格都配得十分鮮明,而且就像上面提到的,片中充滿大量的專有名詞的臺詞,以及政治觀點碰撞的對白,只有看國配版本才能讓人更好地理解劇情。
此外,《青年馬克思》這部電影本身,也是具有一定水準、值得大家觀看的一部影片。主要講述了馬克思和恩格斯的友情,以及馬克思主義的崛起之路以及共產黨宣言的誕生。雖然中國人對這兩位“偉大導師”都十分熟悉了,但對于他們經歷和事跡,大部分恐怕還都是“歷史小白”吧。可能很多普通人都會誤以為“社會主義”、“共產主義”都是馬克思、恩格斯這兩位“偉人”發明的,而這部影片就可以起到“歷史掃盲”作用,告訴你當時社會主義學說眾多,但要么是蒲魯東式的空談概念,要么是魏特林式的狂灌心靈雞湯,沒有人能為工人階級指出一條奮斗的目標和明路。
而馬克思主義恰恰填補了這一空白,所提出的“階級斗爭”理念讓工人階級走上了勇敢抗爭之路,《共產黨宣言》更是為工人階級提供了理論武器和奮斗目標。所以,最終馬克思主義才能成為主流的社會主義學說。這些內容如果讓大家看書,肯定大部分人都提不起興趣,但通過觀看《青年馬克思》這部影片,就可以輕松地了解馬克思的生活、愛情、友情,以及馬克思主義的誕生,何樂而不為呢?
雖然充滿許多政治內容,但《青年馬克思》絕對不枯燥,主要角色都有非常生動鮮活的刻畫,尤其是影片沒有把戲份全都給馬克思和恩格斯這兩位男性偉人,馬克思的妻子燕妮和恩格斯的愛人瑪麗這兩位女性,在影片中同樣有著鮮明的個性和魅力。此外,一些生活細節的描繪也很動人。比如說馬克思窮困潦倒,去應聘個小職員,都因為字跡潦草而沒有被錄用。燕妮作為一名貴族小姐,跟馬克思過著苦日子也能苦中作樂。影片的情緒情感也十分飽滿,最后恩格斯激情演講,將“正義者同盟”改組為“共產主義者同盟”高潮戲,簡直就是一出小人物的驚天逆襲的勵志大戲,放射出昂揚的激情都把毒舌君給看哭了!
所以,毒舌君強烈推薦大家一定要去影院看這部影片,一定要看國配版哦!(文/列文)