文章 2017-08-21 03:52 文獻(xiàn)翻譯初探 東亞傳世漢籍文獻(xiàn)譯解方法初探韓孟軒摘要:翻譯是人類(lèi)文化交流中一種不可或缺的文化活動(dòng),亦是兩種或多種語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換與傳達(dá)。..
譯者 2017-08-12 23:05 譯者主體性視域下的朱生豪莎劇翻譯文學(xué)性?xún)r(jià)值解讀 【摘要】對(duì)莎士比亞作品的翻譯與研究曾被視為一個(gè)國(guó)家文化的標(biāo)志。至今一百多年間,國(guó)內(nèi)許多優(yōu)秀的譯者都致力于對(duì)莎士比亞戲劇..
生活 2017-08-04 14:08 生態(tài)翻譯學(xué)視角下贛州紅色旅游景介資料的英譯 李潔++何燕摘要:近年來(lái),全球經(jīng)濟(jì)文化逐漸呈現(xiàn)出一體化趨勢(shì),紅色旅游作為中國(guó)最具特色的一個(gè)旅游產(chǎn)業(yè),吸引了眾多國(guó)內(nèi)外游客..
文章 2017-07-29 04:01 英漢新聞編譯的敘事學(xué)分析 沈春玲+高軍【摘要】本文借鑒英國(guó)學(xué)者蒙娜·貝克的敘事理論,以《環(huán)球時(shí)報(bào)》的“關(guān)注中國(guó)”欄目的相關(guān)譯文為例,探究新聞譯者..
張藝謀 2017-07-29 00:10 從小說(shuō)到電影:《紅高粱》的海外接受 劉堃莫言的中篇小說(shuō)《紅高粱》于1986年刊登在《人民文學(xué)》的第三期,隨即在國(guó)內(nèi)引起轟動(dòng)并獲第四屆全國(guó)中篇小說(shuō)獎(jiǎng)。隨后莫言與..